Presentación

La música es la belleza de lo más primordial que anida en nosotros. En el latir del corazón se halla el ritmo. En la respiración, la melodía. Y en la relación con cuanto nos rodea, la armonía.

Baraka es una palabra de origen árabe que significa aliento vital, energía de Vida, gracia divina, y se refiere pues a lo más genuino que hay en nosotros, a lo más "original", y ésta es la razón por la que hemos denominado así a nuestro blog.

Cultivar la música en cualquiera de sus facetas (el estudio, la audición, la práctica o la reflexión) es un gran placer, que en absoluto está reñido con el cultivo de toda una serie de cualidades, como la paciencia, la memoria, la generosidad, la humildad, la fuerza, etc., quizás no muy en boga actualmente, pero sin las cuales no existe el músico verdadero, ni, en definitiva, el ser humano verdadero.

Y por último, decir que 'Baraka' no existiría de no haber entrado en contacto con el Institut d'Estudis Sufís de Barcelona, y a través de él, con la obra y el legado de exquisita sabiduría del poeta y místico persa Mawlânâ Yalâl al-Dîn Rûmî (1207-1273), el cual hizo de la música una vía privilegiada de conocimiento interior. Nuestro agradecimiento de corazón.

Sean pues muy bienvenidos a nuestro blog, en el que esperamos encuentren contenidos que puedan ser de su interés. Ésta al menos ha sido nuestra intención al compartirlos con ustedes.

Leili Castella
'Baraka, música con alma'

.

.

dimecres, 23 de desembre de 2015

Mawlîd an-Nabî

Mawlîd an-Nabî
(23 de desembre 2015 - 12 de rabi'a al-awwal de 1437)


Aniversari del naixement
del profeta Muhàmmad

 




Que Dieu te comble de grâces, ô Lumière,
            Ô Lumière de toute demeure,
Ô toi, le meilleur qui soit, en toute demeure !

Ô Envoyé de Dieu, tu es,
            Tu es la Lumière ayant pris forme.
Lumière sur lumière tu es venu,
            Par elle le Coran est descendu.
Niche, lumière, huile,
            Et clarté : en toute harmonie tu es venu.
Le cosmos ne s’est révélé
            Que lorsque ta présence l’a embelli.
Tu as dit toi-même que ce monde,
            À partir de toi, avait pris forme.
De la Sainte Présence tu viens,
            Et tu n’as cessé d’y demeurer.
Tu étais avant que ne soit l’univers, certes tu étais,
            Là où il n’est ni commencement ni fin.
Libre et absolu tu étais, puis tu as été
            Magnifié par les entraves du monde contingent.
Il n’y a rien, non rien, dans l’existence
            Hormis, je l’atteste, cette Lumière.
Surgie du monde du Mystère,
            Elle est descendue des sublimes sphères.
Ô Envoyé de Dieu, tu es gratifié
            De la quintessence de toutes les faveurs,
Ô Envoyé de Dieu tu demeures,
            Et dans ton obédience je demeure.
Al ‘Alawî espère
            Par ton agrément parvenir au but !


Xeij al-Alawí a Un éblouissement sans fin. La poésie dans le soufisme, Eric Geoffroy, Seuil, Paris, 2014, p. 111-112.